千と千尋の神隠しは英語でspirited away?外国人に伝わる例文も紹介
更新
日本を代表する名作アニメ映画「千と千尋の神隠し」。
海外での評価も非常に高く、英語でのタイトルや関連表現を知りたいと考える方は多いのではないでしょうか。
この記事では、「千と千尋の神隠し」の正確な英語タイトルから、外国人に作品の魅力を伝える際に役立つ具体的な英語フレーズまで、詳しく解説します。
このページにはプロモーションが含まれています
千と千尋の神隠しのタイトルは英語でなんて言う?
一般的にはspirited away
「千と千尋の神隠し」の公式な英語タイトルは「Spirited Away」です。これは、ディズニーが北米での配給を担当した際に付けられたもので、広く認知されています。
「Spirited」は「精霊の」「魂を吹き込まれた」といった意味合いを持つ形容詞で、ここでは「不思議な力によって連れ去られた」というニュアンスを含んでいます。
また、「Away」は「どこかへ」「離れて」といった方向を示す副詞です。この組み合わせにより、「魂が連れ去られた」という「神隠し」の概念が見事に表現されています。
文法的には「be spirited away」で「〜に連れ去られる」という受動態の表現が用いられており、まさにタイトルが映画の内容を象徴していると言えるでしょう。
分からないときは直訳して伝えることもできる
公式タイトル以外に、作品のニュアンスをより詳しく伝えたい場合は、「Sen to Chihiro no Kamikakushi」と原題をそのまま伝えることも有効です。この際、「Kamikakushi」の概念を英語で説明すると理解が深まります。
「Kamikakushi」は、神や異界の存在によって人が忽然と姿を消すという日本の民間信仰を表す言葉です。
そのため、「It means 'spirited away by gods' or 'hidden by the spirits'.」のように、直接的に「神によって隠される」という意味を補足することで、英語話者にも日本の文化背景を伝えることができるでしょう。
千と千尋の神隠しのキャラクターは英語でなんて言う?
「千と千尋の神隠し」に登場するキャラクターたちの名前は、多くの場合、日本語の原音に近い形で英語圏でも使われています。
主要キャラクターである千尋(Chihiro)、ハク(Haku)、湯婆婆(Yubaba)、カオナシ(No-Face)、坊(Boh)、釜爺(Kamaji)などは、そのままの読み方で通じることがほとんどです。
ただし、カオナシ(No-Face)のように、英語圏の観客にも分かりやすいように、その特徴を表す英語名が付けられている場合もあります。これらのキャラクター名は、海外のファンとの会話でも共通認識として使われることが多いでしょう。
千と千尋の神隠しについて英語で伝えるための例文を紹介
「千と千尋の神隠し」について英語で話す際、物語の深い内容に触れずに魅力を伝えるための例文をいくつかご紹介します。これらのフレーズは、映画の雰囲気や印象を伝えるのに役立ちます。
I love the stunning animation and beautiful world-building in Spirited Away.
日本語訳:「千と千尋の神隠し」の息をのむようなアニメーションと美しい世界観
が大好きです。
The characters are so unique and memorable, especially No-Face.
日本語訳:登場人物たちがとても個性的で印象的で、特にカオナシが好きです。
It's a fantastic film that explores themes of courage and identity in a magical setting.
日本語訳:魔法のような設定の中で、勇気と自己を見つけるテーマを探求する素晴らしい映画です。
さらに、上記のような会話で使える英語表現を以下にまとめました。
海外の方と会話するときに是非使ってみてください。
英語表現 | 意味 |
stunning animation | 息をのむようなアニメーション |
beautiful world-building | 美しい世界観の構築 |
unique and memorable characters | 個性的で印象的な登場人物 |
explores themes of ~ | 〜のテーマを探求している |
magical setting | 魔法のような設定 |
映画の話をしながら英会話力を上げたい人必見

Talkfulなら月額1,650円からAI英会話し放題
英会話学習において、興味のある話題で話すことは学習効果を大きく高めます。
AI英会話Talkfulなら、月額1,650円(年額プランの場合)から、時間を気にせずAIとの英会話レッスンが可能です。
好きな映画やアニメについて英語で話す練習をすることで、より実践的な英会話力を効率的に身につけることができます。
カスタムレッスンでモチベーションを維持しながら練習できる
Talkfulのカスタムレッスン機能を使えば、「千と千尋の神隠し」のような特定の映画やアニメなど、自分が本当に話したい具体的な話題を設定して会話練習ができます。
これにより、一般的な英会話トピックでは得にくい「好き」という気持ちが学習のモチベーションに直結し、継続的な学習をサポートします。
趣味や専門分野に関する英語表現を習得したい方にとって、非常に効果的な学習ツールとなるでしょう。
Talkfulの基本情報
項目 | 情報 |
料金プラン(税込) | 3ヶ月プラン:3,200円/月 ※合計9,600円 1年プラン:1,650円/月 ※合計19,800円 |
アプリでできること | 日常英会話・ビジネス英会話 ロールプレイ・文法や語彙の訂正 ステージ形式なので初心者でもゲーム感覚で基礎からじっくり学べる |
鍛えられる4技能 | スピーキング・リスニング・ライティング・リーディング |
対象レベル | 超初心者〜上級者 |
無料プランの有無 | あり |
有料プランの無料体験 | 7日間無料トライアルあり |
発音採点機能 | なし |
試験対策 | カスタムシナリオで可能 |
学習記録 | あり |
千と千尋神隠しの英語に関するよくある質問
千と千尋の神隠しの英語吹き替え版はありますか?
はい、「千と千尋の神隠し」には英語吹き替え版が存在します。
ディズニーが配給した際に制作され、多くの国で視聴可能です。
千と千尋の神隠しのあらすじについて英語で教えてください
著作権の都合上、詳細なあらすじをここでお伝えすることはできません。
しかし、この映画は少女が不思議な世界に迷い込み、成長する物語です。
spirited awayとはどう読みますか?
「Spirited Away」は「スピリティッド アウェイ」と読みます。それぞれの単語を区切って発音することを意識すると良いでしょう。
千と千尋の神隠し英語についてまとめ
この記事では、「千と千尋の神隠し」の英語タイトル「Spirited Away」の意味や文法的背景、キャラクターの英語名、そして映画について語る例文をご紹介しました。
これらの知識は、海外の友人と作品について話したり、英語学習に役立てたりするのに最適です。
映画の話題を通じて英会話力を高めたいなら、AI英会話Talkfulがおすすめです。Talkfulは、基本無料で利用でき、月額1,650円(1年プラン)で興味のある話題での実践的な会話練習が可能です。7日間の無料体験で、その効果をぜひお試しください。